(OpenID?) (Forgot it?)
You're viewing [personal profile] zarayskiy_v's journal
Create a Dreamwidth Account  Learn More
Reload page in style:  site   light
  • Recent Entries
  • Archive
  • Reading
  • Tags
  • Memories
  • Profile

Записная книжка

Ван Вэй. Хижина в горах Чжуннань. любителям сравнить переводы

Ван Вэй. Хижина в горах Чжуннань. любителям сравнить переводы

Nov. 7th, 2014 20:03
zarayskiy_v: (Default)
[personal profile] zarayskiy_v




На середине жизни оценил я
Путь Истины и Совершенства путь.

Теперь, на склоне лет, я поселился
В горах Чжуннань - прожить бы как-нибудь...

Когда ко мне приходит вдохновенье,
Один я в горы ухожу всегда.

Дела житейские, давно я понял,
Перед природой - прах и суета:

Гуляю долго, прихожу к долине
И слышу бормотанье ручейка,

Сажусь, смотрю на горы и на небо,
Где тихо проплывают облака.

И если где-нибудь в горах случайно
Я встречу дровосека-старика,

Болтаю с ним, смеюсь - и забываю,
Что до дому дорога далека.



































































До самой Небесной столицы *
Доходят горы Тайи *,-

До самого берега моря
Раскинули цепи свои.

Сомкнулись белые тучки
Вокруг вершины кольцом.

Пониже - темная дымка
Завесила все кругом.

На области с разной погодой
Вершина страну рассекла *:

Здесь, в этой долине, - солнце,
А в той - туманная мгла.

Где на ночь приют найти мне?
Нигде не видать жилья.

Спрошу-ка я дровосека
На том берегу ручья.

пер. В Маркова

______________________________

В горах Чжуннань

К столице древней подошла
Цепь величавых гор Тайи * -

Та, что от моря самого
Хребты раскинула свои.

Вверху сомкнулись облака,
Любуюсь я, как бел их цвет!

Под ними - дымки синева,
Войдешь в нее - ее уж нет.

Цепь этих гордых гор страну
Своей громадой рассекла:

На юге - солнца ясный свет,
На севере - сырая мгла.

С утра опять сюда приду,
Вот только бы найти ночлег.

Пойду, пожалуй, за ручей -
Там мне поможет дровосек.

пер. Н.И. Конрад
_______________________________________________

 перевод А.А. Штейнберга
Дом в горах Чжуннань *

К срединным годам
Возлюбил я истины суть.
Близ Южной горы
Поселился в пору седин.
Радость вкусив,
Всегда гуляю один,
К лучшим местам
Наилучший ведаю путь.
К началу ручья
Дойду дорогой прямой,
Присяду, смотрю,
Как встают облака над горой.
Старик-дровосек
Навстречу выйдет порой:
Смех, болтовня, -
Забываем, что время домой.

_____________________________________________

 В горах Чжуннань

                        До самой Небесной столицы *
                        Доходят горы Тайи *,-

                        До самого берега моря
                        Раскинули цепи свои.

                        Сомкнулись белые тучки
                        Вокруг вершины кольцом.

                        Пониже - темная дымка
                        Завесила все кругом.

                        На области с разной погодой
                        Вершина страну рассекла *:

                        Здесь, в этой долине, - солнце,
                        А в той - туманная мгла.

                        Где на ночь приют найти мне?
                        Нигде не видать жилья.

                        Спрошу-ка я дровосека
                        На том берегу ручья.


                              В горной хижине

                       Средины жизни я достиг и ныне
                       Путь истины взыскую в тишине *.

                       У гор Чжуннань один живу в пустыне.
                       На склоне лет мир снизошел ко мне.

                       И каждый раз, почуяв вдохновенье,
                       Иду бродить один в глубинах гор.

                       Как были тщетны прежние волненья!
                       Бывалые заботы - жалкий вздор.

                       Я часто дохожу до той стремнины,
                       Где в вышине рождается река.

                       Присяду и смотрю, как из долины
                       Волнистые восходят облака.

                       Порой случайно дровосека встречу -
                       С ним говорю с открытою душой,

                       Шучу, смеюсь и даже не замечу,
                       Что уж пора, давно пора домой.











Tags:
  • стихи,
  • цитата
  • Previous
  • Memory
  • Share
  • Next

  • Reply

Profile

zarayskiy_v: (Default)
zarayskiy_v
My Website

February 2026

M T W T F S S
      1
23 45 678
91011 1213 1415
16171819202122
232425262728 

Most Popular Tags

  • livejournal - 6 uses
  • memory - 13 uses
  • афоризмы - 3 uses
  • видео - 14 uses
  • высказывание - 11 uses
  • дрим - 1 use
  • живопись - 45 uses
  • здоровье - 1 use
  • книга - 8 uses
  • мама - 7 uses
  • музыка - 50 uses
  • мысли - 10 uses
  • найдено в сети - 35 uses
  • настроение дня - 24 uses
  • познавательное - 6 uses
  • просто так - 37 uses
  • психо - 6 uses
  • размышлительное - 7 uses
  • распорядок бардака - 4 uses
  • распорядок бардака () - 1 use
  • своё - 15 uses
  • семья - 3 uses
  • ссылка - 44 uses
  • ссылка здоровье - 1 use
  • стихи - 89 uses
  • танго - 3 uses
  • тренинг - 3 uses
  • фигня сетевая - 5 uses
  • формулировка - 14 uses
  • фото - 21 uses
  • хокку - 1 use
  • цитата - 59 uses

Style Credit

  • Style: Sky for Crossroads by [personal profile] branchandroot
  • Resources: Destined For Nothing

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 17th, 2026 08:47
Powered by Dreamwidth Studios
Top of page